Currencies:  
1 TO 1 REWARDS
every item & every dollar

A Selected Collection of the Great Learning

$6.95

7 reward points

Chinese Sages Series: A Selected Collection of the Great Learning
Language: English, modern Chinese, and classical Chinese
Published by Sinolingua, 2006
Format: Paperback, 100 pages, 145 mm x 210 mm
ISBN: 7802002176, 9787802002173

The Great Learning (大學 / 大学) is one of the Four Books (四书) which were selected by Zhu Xi during the Song Dynasty as foundational introduction to Confucianism. It was originally one chapter in the Book of Rites. A Selected Collection of the Great Learning contains chosen parts of the classic in classical Chinese, modern Chinese and English translation - with b&w illustrations.

The Chinese Sage Series contains the Four Books, which refers to the 4 canonical books of Confucianism, which have been compiled by the Neo-Confucian Zhu Xi in Song Dynasty:
大学 / 大學 Daxue (The Great Learning)
论语 / 論語 Lunyu (The Analects)
中庸 Zhongyong (The Doctrine of the Mean)
孟子 Mengzi (The Mencius)

A Selected Collection of the Great Learning, the Analects, the Doctrine of the Mean and Mencius, as a set of Chinese Sages Series, are compiled to introduce the essence of traditional Chinese culture to the world. These four books began to show their splendors as early as over 2400 years ago between the Spring and Autumn and the Warring States periods. Now they are published in classical-modern Chinese and English versions as a help to people of interest to know the basic ideas of Confucianism.

Preface
It has been generally agreed that The Great Learning, a component part of Liji (The Book of Rites), is the work of Confucians of the Qin and Han dynasties, though it has been said that it was written by Zeng Cen (505-436 B.C.), a disciple of Confucius. The fact that Sima Qian of the Han Dynasty authored The Meaning of “The Great Learning” indicates The Great Learning was already treasured at that time.

Zhu Xi of the Song Dynasty, following the ideas of Cheng Yi and Cheng Han, detached it from Liji, and, with a lifetime of meticulous effort, made it an independent book and a classic of Confucianism. It occupies an especially important place in the history of the development of Confucianism and Chinese traditional culture. It deserves careful reading if we are to understand and study Confucianism, and to spread its essence. But for a long time, only a few foreign-language versions of “The Great Learning” have been available. This greatly handicaps scholars and readers who study Chinese philosophy and Chinese culture through foreign languages. It also limits the spread of Chinese traditional culture.

Scholars who only speak foreign languages, and Chinese scholars who study and work abroad complain that China pays too little attention to the translation of ancient works of Chinese culture. If compared to Indian cultural legacy which is available in many foreign languages, especially English, Chinese traditional classics have been translated into relatively fewer foreign versions. And the few versions there are were written not by Chinese but by foreigners. The translation of Chinese classics can best be done if a modern Chinese version is available because it is much more difficult to translate directly from classical Chinese. Hence, Sinolingua plans to publish a series of foreign-language versions of Chinese classics, and The Great Learning is one of them.

The “Four Books” in classic Chinese-modern Chinese-English version published by Sinolingua have drawn great attention and now, as one of the Sages Series, A Selected Collection of the Great Learning is coming out. With more detailed explanations and fine illustrations, the book will be more practical and readable.

中国圣人文化丛书:大学 (精华版)
译编:傅去龙、蔡希勤  
出版:华语教学出版社,2006-01
装帧:平装,大32开,100页
ISBN:7802002176
条码:9787802002173

《大学》原为《礼记》的一篇实际上是秦汉之际的儒家作品,相传是孔子弟子曾参(公元前505—前436)所撰,这可以说是定论。司马迁曾著《大学广义》,可见其早已为时人所重,及宋,朱熹本于二程将其从《礼记》中抽出,以其毕生精力,精雕细刻,不断加工,使之独立成书。
自宋以往,成为儒家纲领性经典,在儒学乃至中国传统文化发展史上,占有特别重要的地位。要了解儒学、研究儒学、传播儒学的精华,就不能不认真阅读这部书。但是,长期以来《大学》的外文译本不多,这就给使用外国文字研究中国哲学、中国文化的学人和广大读者带来了不便,限制了中国传统文化的传播。
许多使用外文的学者和在域外读书和做学问的朋友,都埋怨国内太不注意中国文化成果的外文翻译工作,他们喜欢拿印度与中国比,他们说印度民族的许多文化遗产多有外文译本,特别是英文译本,而中国经典遗产的外文本则寥若晨星,偶遇几种,也多为外国人所译,这不能不使人感到愧对古人,有负后人,也对不起外人。要译外文,就会遇到一个问题:最好先把古文翻成白话 ——当然直接从古文翻成外文,也是可以的,只是难度要大一些。为了弥补这一缺陷,华语教学出版社采取量力而行的方针,选择一些传统文化经典逐步翻译出版,《大学》便是其中之一,本书几年前由华语教学出版社以文白、汉英对照版和《论语》、《中庸》、《孟子》一起出版,向海内外发行,受到广大读者关注。
现在作为“中国圣人文化丛书”之一的《大学》精华版,不仅增加了更详细的注释,而且配以多幅精美插图,使本书更具观赏性和实用价值。

目录
圣经章
康诰章
盘铭章

邦畿章
听讼章
知本章
诚意章

正心修身章
齐家章
治国章
絮矩章


Add to Cart:

  • Model: b00greatl
  • Shipping Weight: 0.5lbs
  • Recognized Brand: Confucianism


This product was added to our catalog on Saturday 14 July, 2012.

Acupuncture & Massage Therapy Study